Види власних висловлювань на ЗНО з англійської мови
Види власних висловлень на ЗНО з англійської мови
На зовнішньому оцінюванні з англійської власне висловлення необхідно написати у форматі листа
На зовнішньому незалежному оцінюванні з англійської мови учасники мають створити власне висловлення у форматі листа. Залежно від завдання учасник тестування визначає тип листа – особистий, офіційний чи напівофіційний.
Тип листа, який потрібно написати, залежить від причин, що спонукали до написання цього листа, а під час складання зовнішнього незалежного оцінювання – від завдання, сформульованого в комунікативній ситуації в частині тесту «Письмо». Учасникам може бути запропоновано, наприклад, запросити когось на гостину, на вечірку, на свято; поділитися інформацією про події, що відбуваються в їхньому житті; запитати про інформацію, що необхідна їм; поскаржитися на неякісне обслуговування в супермаркеті тощо.
ОСОБИСТІ ЛИСТИ
Особисті листи (informal letters) зазвичай пишуть людям, яких добре знають (друзям, родичам тощо), про актуальні новини, особисті проблеми тощо. Під час написання таких листів використовують неофіційний стиль, для якого характерна розмовна лексика, особистий тон, використання сталих виразів та словосполучень (e.g. drop me a line), використання фразових дієслів та скорочень (don’t, can’t, I’m etc).
Лист особистого характеру (неофіційний лист) складається з таких частин:
1. Неофіційне привітання (informal greeting).
2. Вступ (introduction або opening remarks), у якому потрібно писати про загальні речі (запитувати про здоров’я друга, про останні новини; висловлювати подяку за отриманий лист, перепрошувати за затримку відповіді, коментувати новини, про які дізналися з отриманого листа тощо) та згадувати причину, задля якої пишеться лист, тобто відповідати на питання «Чому ви пишете лист?»
3. Основна частина (main body), у якій потрібно розкрити основну тему (теми) детально. Ця частина складається з кількох абзаців, кожен з яких присвячено окремій підтемі (кількість абзаців в основній частині листа залежить від умови завдання).
4. Заключна частина (conclusion або closing remarks), у якій потрібно підбити підсумок написаному в листі, може містити причини, що спонукають закінчити написання листа, привітання родичів/родичам або знайомих/знайомим, побажання всього найкращого, прохання до адресата не зволікати з відповіддю тощо.
5. Неофіційне прощання та ім’я адресанта (того, хто пише листа).
Основні вимоги до написання особистого листа
Під час написання особистого листа треба використовувати неформальний стиль, для якого є характерним особистий тон, а також уживання прямого звернення до адресата; використання імені, а не прізвища; використання розмовних, а не літературних виразів; уживання скорочень і відповідних форм привітання та прощання тощо.
Ознаки формату тексту (особистий лист):
- привітання (greeting) – відповідно до вимог оформлення особистого листа: Dear Lucy / Dear John / Hi / Hello тощо
- вступ (opening remarks) має містити фрази на кшталт: How are you? / I thought I’d write and let you know that…. / The reason I’m writing is …. / Sorry, I’ve taken so long to put pen to paper, but… / I apologise for the fact that I haven’t written for… / I have something special to tell you… / Can you imagine… тощо
- основна частина (main body), у якій опрацьовуються комунікативні ситуації
- кінцівка (closing remarks) має містити фрази на кшталт: That’s all my news for now. Write back soon… / Well, I’d better go and do some work! Once again, well done…. / Please, write me soon and tell me all your news. / Well, that’s all my news. I’d better end now, because…тощо.
- прощання (ending) – відповідно до вимог оформлення особистого листа: Lots of love / Hope to hear from you soon / Give my best wishes to your parents / Looking forward to your letter / Best wishes to… / I would be glad to hear from you soon / Keep in touch / Love / Regards / Yours тощо
- Підпис, що містить ім’я адресанта
НАПІВОФІЦІЙНІ ЛИСТИ
Напівофіційні листи (semi-formal letters) – це листи до редактора газети, журналу, радіопрограми тощо, а також листи до осіб, із якими дописувач знайомий не дуже близько або яким він хоче висловити свою повагу та бути ввічливим стосовно них (друзі батьків, вчителі тощо). Під час написання таких листів використовують напівофіційний стиль, для якого характерне вживання нейтральних, літературних, формальних слів і виразів, більш увічливих зворотів, ніж в особистих листах, менша кількість скорочень, фразових дієслів і сталих виразів, а також можливість використання питальних та спонукальних речень. У таких листах використовують окремі вирази, притаманні офіційному стилю.
Напівофіційний лист складається з таких частин:
- Офіційне привітання (formal greeting).
- Вступ (introduction або opening remarks), у якому потрібно чітко визначити мету написання листа.
- Основна частина (main body), у якій розкривають основну тему (теми) детально. Ця частина складається з кількох абзаців, кожен з яких присвячено окремій підтемі (кількість абзаців в основній частині листа залежить від умови завдання).
- Заключна частина (conclusion або closing remarks), у якій треба підбити підсумок написаному в листі.
- Напівофіційне прощання (semi-formal ending) та повне ім’я й прізвище автора листа.
Основні вимоги до написання напівофіційного листа
Ознаки формату тексту (напівофіційний лист):
- привітання (greeting) – відповідно до вимог оформлення напівофіційного листа: To the Editor /Dear Sir or Madam /Dear Mr.Brown тощо.
- вступ (opening remarks) має містити фрази на кшталт: I am writing with regard to your …(recent review of the…) / I feel I have to express my consent/disagreement with… тощо.
- основна частина (main body), у якій опрацьовують комунікативні ситуації і, залежно від тематики листа, використовують фрази на кшталт: I (We) am (are) totally opposed to… / It worries me (us) that… / Although … I (We) still believe … тощо.
- кінцівка (closing remarks) має містити фрази на кшталт: I (We) would be grateful if you could …, Thank you in anticipation for … / I (We) would appreciate if you … тощо.
- прощання (ending) – відповідно до вимог оформлення напівофіційного листа: Yours faithfully / Faithfully yours / Yours truly / Truly yours / Yours sincerely / Best regards тощо.
ОФІЦІЙНИЙ ЛИСТ
Офіційні листи (formal letters) зазвичай надсилають людям, що обіймають офіційні посади, або людям, із якими ви не знайомі близько (директори, менеджери різних установ, ділові партнери тощо). До офіційних листів відносять зокрема листи-заяви (letters of application) та листи-скарги (letters of complain). При написанні таких листів використовують офіційний стиль, для якого є характерним увічливий, нейтральний тон, а також уживання офіційної лексики (пасивних конструкцій, формальних слів-зв’язок, відповідних форм привітання та прощання тощо). Неприйнятним є вживання розмовних виразів, скорочених форм тощо.
Офіційний лист (formal letter) складається з таких частин:
- Офіційне привітання (formal greeting): Dear Sir/Madam – коли невідоме ім’я особи, якій адресовано лист; Dear Ms. Brown – коли відоме ім’я особи, якій адресовано лист.
- Вступ (introduction або opening remarks), у якому чітко визначено мету написання листа.
- Основна частина (main body), у якій розкрито основну тема (теми) детально. Ця частина складається з кількох абзаців, кожен з яких присвячено окремій підтемі (кількість абзаців в основній частині листа залежить від умови завдання).
- Заключна частина (conclusion або closing remarks), у якій потрібно підбити підсумок написаному в листі.
- Офіційне прощання (formal ending): Yours faithfully (якщо не відоме ім’я особи, до якої звертаються в листі) або Yours sincerely (якщо відоме ім’я особи, до якої звертаються) та повне ім’я й прізвище адресанта (особи, яка пише лист).
Основні вимоги до написання офіційного листа-заяви
Зазвичай у листі цього типу висловлюють прохання прийняти на роботу, зарахувати на певний курс навчання тощо.
Ознаки формату тексту (офіційний лист):
- привітання (greeting) – відповідно до вимог оформлення офіційного листа-заяви: Dear Sir/Madam або Dear Mr… або Dear Mrs….
- вступ має містити фрази: I would like to apply for… / I am writing to apply for the position… / With reference to your advertisement… / I am writing in post of your advertisement… / I am writing to enquire whether… / I am writing with regard to your advertisement… / I would like to be consider for… / I consider myself to be… тощо.
- основна частина має містити фрази на кшталт: I have had experience of… / Two years ago I was employed as… / I worked as … before … тощо.
- кінцівка має містити фрази на кшталт: I would be grateful if you could… / I would appreciate a reply… / I would appreciate it if you could… / I am available for… / I look forward to hearing from you… / I look forward to receiving your response in the near future… / I enclose references from my last employer… тощо.
- прощання (ending) – відповідно до вимог оформлення листа-заяви: Yours sincerely / Yours faithfully